La vita movimentata della villa

In planitia magna villa est et apud villam multae casae rusticae sunt. Dominae villa sumptuosa ac splendida est, agricolarum casae autem parvae sed mundae et venustae sunt: itaque laetitiam incolarum vitae praebent (“offrono”). In villis et in rusticis casis horae diurnae semper laboriosae operosaeque sunt, sollertia non parva est: frugifera terra et altae plantae et lata vinea et variae innumeraeque bestiolae saepe agricolis magnae operae causa sunt; domina et sedulae filiae lanam tractant (“lavorano”) et deae hostias immolant (“immolano”) et coronas in ara deponunt (“depongono”), famulae mensam parant (“preparano”). Nec minus (“Non meno”) operosae nocturnae horae sunt: in latebra enim importuna noctua est et in proxima silva infaustam querelam tollit (“diffonde”). Itaque noctua et agricolis et dominae maestitiae et aerumnarum causa est: noctua enim malam fortunam praenuntiat (“preannunzia”).

Nella pianura c’è una grande casa di campagna e nei pressi della casa di campagna ci sono molte capanne rustiche. La sontuosa e splendida casa di campagna è della padrone, mentre le piccole, ma pulite e graziose, capanne sono dei contadini: pertanto offrono gioia alla vita degli abitanti. Nelle case di campagne e nelle capanne rustiche le ore diurne sono sempre laboriose e operose, la solerzia non è poca: la terra fertile, gli alti alberi, le estese vigne e i vari e innumerevoli animaletto sono spesso motivo di grande lavoro per i contadini; la padrone e le figlie diligenti lavorano la lana, sacrificano vittime alla dea e depongono corone sull’altare, le serve preparano la tavola. Non meno operose sono le ore notturne: infatti l’importuna civetta è nella tana e nel bosco vicino diffonde l’infausto lamento. Perciò la civetta è causa di tristezza e affanni per i contadini e per la padrona: la civetta infatti preannunzia sfortuna.