Varietà delle attitudini umane

Admodum varia ingenia humana sunt. Id magnam utilitatem humanae vitae praebet, quae enim multis ministeriis eget. Fortes apti erunt ad belli labores, qui vim animumque postulant; qui natura consilio prudentiaque praediti sunt, curabunt quae ad rei publicae administrationem et ad omnium bonum pertinent. Ii autem, quibus vox, latera, memoria, ingenii acies et facundia sunt, eloquentiae incumbent. Illa ars est in qua pauci excellentes omnibus temporibus fuerunt et apud Graecos et apud Romanos: illorum princeps Demosthenes fuit, horum Cicero.

Le attitudini degli uomini sono molto varie. Ciò offre grande utilità alla vita umana, che infatti ha bisogno di molte funzioni. I forti saranno adatti alle fatiche di guerra, che richiedono forza e coraggio; coloro che per natura sono dotati di senno e saggezza, si prenderanno cura di quelle cose che riguardano l’amministrazione dello Stato e il bene di tutti. Invece coloro che hanno voce, polmoni, memoria, acutezza d’ingegno ed eloquenza, si dedicheranno all’eloquenza. Quella è l’arte in cui pochi furono eccellenti in ogni tempo sia presso i Greci che presso i Romani: il più insigne tra quelli fu Demostene, tra questi Cicerone.