Un’impresa capeggiata da Pelopida (2)

Pelopidas cum adulescentulis domum amici devertit, et ibi noctem exspectavit. Nimia fiducia quidem calamitatis causa saepe est. Nam adulescentulorum adventus statim ad aures principum Thebanorum pervenit. Sed adulescentuli vino epulisque dediti erant et periculum despexerunt. «In castinum – dicebant – differo negotia». At cum nox processit, vinolenti ab exulibus interficiebantur. Pelopidas igitur vulgus ad arma libertatemque vocavit. Agricolae quoque ex agris concurrerunt. Tandem Thebani praesidium Lacedaemoniorum ex arce pepulerunt, patriam liberaverunt, et proditores partim occiderunt, partim in exsilium eiecerunt.

Grammatica Picta (1) – Pag.167 n.17

Pelopida, insieme ai giovinetti, deviò verso la casa di un amico, e in quel luogo attese la notte. Di certo, l’eccessiva sicurezza è spesso causa di sciagura. Infatti l’arrivo dei giovinetti giunge all’istante alle orecchie dei capi Tebani. I giovinetti, però, erano intenti al vino e al banchetto, e trascurarono il pericolo. Essi dicevano: Rimando le incombenze a domani. Ma, quando la notte fu andata avanti, gli ubriaconi venivano uccisi dagli esuli. Pelopida, quindi, richiamò il popolo alle armi e alla liberazione. Anche i contadini accorsero dai campi. Alla fine, i Tebani cacciarono dalla rocca la guarnigione degli Spartani, liberarono la patria, e in parte uccisero, in parte cacciarono in esilio i traditori.