La volpe e il caprone

Viri callidi, cum («quando») in magno periculo sunt, animos suos confirmant et effugium reperiunt, interdum stultorum damno, ut Phaedri fabella de vulpecula («sulla volpe») et hirco docet. Olim vulpecula in agris errabat, sed propter imprudentiam in altum puteum decidebat. Magno cum studio ascendere ad summum temptabat, sed nullo modo evadere valebat. Forte (avv.) ad puteum veniebat hircus sitiens («assetato»), vulpeculam videbat et rogabat: «Bona est aqua?». Statim vafra vulpecula dolum parabat et astute (avv.) respondebat: «Descende, amice, et sitim («sete», acc. f. sing.) tuam seda; aqua enim non solum frigida, sed etiam copiosa est». Stultus hircus dolum callidae vulpeculae non intellegebat et periculi nescius in puteum incaute (avv.) descendebat. Tum vulpecula in eius dorsum ascendebat et facile ex puteo evadebat. Miser hircus in obscuro umidoque loco solus manebat et stultitiam suam frustra (avv.) deplorabat.

Fedro

Le persone astute, quando si trovano in grande pericolo, confortano i loro animi e trovano una via d’uscita, talvolta con danno degli sciocchi, come insegna la favoletta di Fedro sulla volpe ed il caprone. Un giorno una volpe vagava nei campi ma, per disattenzione, cadeva in un profondo pozzo. Tentava con grande impegno di salire in cima, ma non era in grado in alcun modo di uscire fuori. Arrivava per caso al pozzo un caprone assetato, vedeva la volpe e chiedeva: «È buona l’acqua?». Subito la scaltra volpe escogitava un inganno e rispondeva astutamente: «Scendi amico e calma la tua sete; l’acqua infatti non solo è fresca, ma anche abbondante». Lo sciocco caprone non capiva l’inganno dell’astuta volpe e scendeva incautamente nel pozzo ignaro del pericolo. Allora la volpe saliva sul suo dorso e usciva facilmente dal pozzo. Il povero caprone restava da solo nel luogo oscuro e umido e invano piangeva la sua stoltezza.