Simonide riconquista la sua ricchezza

Prope fuerunt Clazomenae, antiqua urbs: omnes naufragi illuc contenderunt. Ibi vir, litterarum studio deditus, qui Simonidis carmina saepe legerat et eius magnus admirator erat, cupide ad domicilium suum poetam naufragum recepit et veste, nummis, familia eum exornavit. Ceteri autem per urbem mendicantes vivebant. Ut forte Simonides eos obvios venientes vidit: «Sententiam meam inquit – nunc intellegitis: omnia mea mecum sunt quia homo doctus in se semper divitias habet; vos autem vestra bona levia et fugacia omnia perdidistis».

Fedro

Vicino ci fu Clazomene, città antica: tutti i naufraghi si diressero là. Qui un uomo, dedito allo studio delle lettere, che aveva spesso letto le poesie di Simonide ed era un suo grande ammiratore, accolse con entusiasmo il poeta naufrago nella sua casa e lo fornì di una veste, di soldi, di servitù. Gli altri invece vivevano mendicando per la città. Quando Simonide per caso li vide mentre gli venivano incontro disse: «Ora comprendete la mia frase: tutti i miei averi sono con me perché l’uomo colto ha sempre la ricchezza in sé; voi invece avete perduto tutti i vostri beni vani e fugaci».