Milziade occupa Lemno

Ibi brevi tempore barbarum copiis disiectis tota regione, quam potierat, potitus, loca castellis idonea communiit, multitudinem, quam secum duxerat, in agris collocavit crebrisque excursionibus locupletavit. Neque minus in ea re prudentia quam felicitate adiutus est. Nam cum virtute militum devicisset hostium exercitus, summa aequitate res constituit atque ipse ibidem manere decrevit. Erat enim inter eos dignitate regia, quamvis carebat nomine, neque id magis imperio quam iustitia consecutus. Neque eo setius Atheniensibus, a quibus erat profectus officia praestabat. Quibus rebus fiebat, ut non minus eorum voluntate perpetuo imperium obtineret, qui miserant, quam illorum, cum quibus erat profectus.

Cornelio Nepote

Là, dopo aver distrutto in breve tempo le milizie dei barbari, conquistata tutta la regione che aveva aggredito, rafforzò le posizioni adatte a fortezze, stanziò nelle campagne la moltitudine di persone che aveva condotto con sè e le arricchì con frequenti scorrerie. In quell’impresa venne aiutato dalla saggezza non meno che dalla fortuna. Infatti dopo aver sbaragliato l’esercito dei nemici grazie al valore dei suoi soldati, regolarizzò la situazione col massimo senso di equità e decise di rimanere in quel luogo anche lui. Perchè aveva fra quella gente un’autorità da re, sebbene gli mancasse il titolo, avendola ottenuta in forza del suo potere e parimenti grazie alla sua giustizia. Ciò nonostante rispettava gli obblighi verso gli Ateniesi, dai quali era partito. Per questo avveniva che mantenesse con continuità il comando tanto per volontà di coloro che lo avevano inviato, quanto per volontà di quelli con i quali si era allontanato.