Ulisse viene convinto a partecipare alla guerra di Troia

Agamemnon et Menelaus, Atrei filii, cum Graecorum reges ducerent ut Troiam oppugnarent, in insulam Ithacam, ad Ulixem, Laertis filium, pervenerunt. Huic ab oraculo responsum erat, si ad Troiam venisset, post vicesimum annum, solum pauperemque, sociis omissis, eum domum reversurum esse. Itaque callidus Ulixes, cum nollet discedere, sciens ad se Agamemnonem et Menelaum consultum venturos esse, insaniam simulans, pilleum induit, equum cum bove ad aratrum iunxit et agrum suum arabat. Sed Palamedes, Euboeae rex, qui cum Atrei filiis veniebat, ut Ulixem vidit, sensit eum simulare atque Telemachum, filium eius, e cunis sublatum (part. perf. da tollo), aratro subiecit, dicens: «Simulationem depone: inter coniuratos reges veni!». Tunc Ulixes aratrum statim detinuit ne filium interficeret; itaque non amplius simulare voluit et promisit se Troiano bello interfuturum esse: tamen ex illo tempore semper infestus Palamedi fuit.

Igino

Agamennone e Menelao, figli di Atreo, quando guidavano i re dei Greci ad assediare Troia, arrivarono sull’isola di Itaca, presso Ulisse, figlio di Laerte. A costui era stato predetto da un oracolo che, se fosse andato a Troia, sarebbe tornato in patria povero e da solo, avendo perso i compagni, dopo vent’anni. E così l’astuto Ulisse, poiché non voleva partire, sapendo che Agamennone e Menelao sarebbero arrivati per convincerlo, fingendo la pazzia, indossò un berretto, aggiogò un cavallo con un bue ad un aratro ed arava il suo campo. Ma Palamede, re dell’Eubea, che giungeva con i figli di Atreo, quando vide Ulisse capì che fingeva, e mise Telemaco, suo figlio, tirato fuori dalla culla, davanti all’aratro dicendo: «Smetti di fingere [lett: “deponi la finzione”]: vieni fra i re coalizzati!». Allora Ulisse fermò subito l’aratro per non uccidere il figlio; perciò non volle più fingere e promise che avrebbe partecipato alla guerra di Troia: tuttavia da quel momento fu sempre ostile a Palamede.