Varietà delle attitudini umane

Admodum varia sunt hominum ingenia. Id magnam utilitatem humanae vitae praebet: quae enim multis ministeriis eget. Fortes apti erunt ad belli labores, quibus vis animusque postulantur; qui consilio prudentiaque praediti sunt, curabunt quae pertinent ad rei publicae administrationem et ad omnium bonum. Ii autem, quibus vox, latera, memoria, ingenii acies et facundia sunt, eloquentiae incumbent, qua nulla ars maior nec difficilior est. In qua arte enim pauci excellentes omnibus temporibus fuerunt et apud Graecos et apud Romanos: illorum princeps Demosthenes fuit, horum Cicero.

Le attitudini degli uomini sono estremamente varie. Ciò offre molte utilità alla vita umana: la quale ha infatti bisogno di molti servizi. I forti saranno adatti alle fatiche della guerra, dalle quali sono richieste forza e coraggio; coloro che sono forniti di saggezza e accortezza, si occuperanno di quelle cose che riguardano l’amministrazione dello Stato ed il bene di tutti. Coloro invece che hanno voce, polmoni, memoria, acutezza d’ingegno e facondia, si daranno all’eloquenza, della quale nessuna arte è più importante né più difficile. In questa arte infatti furono pochi gli eccelsi in tutti i tempi sia presso i Greci che presso i Romani: di quelli il più insigne fu Demostene, di questi Cicerone.