LL 50 lezioni di latino (2a ed.) – Pag.222 n.10

  1. Non fuit Pisistratus ille civibus suis utilis (Cicerone)
    Il famigerato Pisistrato non fu utile ai propri cittadini.
  2. Ego tuas opiniones de his rebus exspecto. (Cicerone)
    Io aspetto le tue opinioni riguardo queste cose.
  3. Haec est mea et huius fratris mei germana patria (Cicerone)
    Questa è la patria carnale mia e di questo mio fratello.
  4. Totus hic locus philosophorum proprius videtur (sembra) (Cicerone)
    Questo intero passo sembra peculiare dei filosofi.
  5. Catulus non antiquo illo more sed hoc nostro eruditus est (Cicerone)
    Catulo non fu educato secondo quell’antico costume, ma secondo questo nostro.
  6. Ad Scipionem Caesar mittit Clodium, suum atque illius familiarem (Cesare)
    Cesare manda a Scipione Clodio, amico suo e di quello.
  7. Vinum istud hodie sorbamus (gustiamoci) omne! (Apuleio)
    Oggi gustiamoci tutto codesto vino!
  8. Ex suo regno sic Mithridates profugit ut (come) ex Ponto Medea illa (Cicerone)
    Mitridate fuggì via dal suo regno così come dal Ponto la famosa Medea.
  9. Ut (come) Helena Troianis, sic iste huic rei publicae belli causa, causa pestis atque exitii fuit (Cicerone)
    Come Elena per i Troiani, così costui è stato, per questo Stato, causa di guerra, causa di rovina e di distruzione.
  10. Manlius iste centurio in agro Faesulano castra posuit, bellum populo Romano suo nomine indixit (Cicerone)
    Codesto centurione Manlio pose l’accampamento in territorio fiesolano, e dichiarò guerra al popolo romano a suo nome.
  11. Erant circum castra Pompeii permulti editi atque asperi colles; Caesar hos primum (avv.) praesidiis tenuit castellaque ibi communiit (Cesare)
    Intorno all’accampamento di Pompeo c’erano moltissimi colli elevati e scoscesi; Cesare, in un primo momento, occupò questi con delle guarnigioni e vi costruì delle fortezze.
  12. Scipio reliquos veteranos a tironibus iubet secerni (di separare). “Abducite istos”, inquit (dice), “nefario scelere contaminatos (contaminati, acc.)”. Sic extra vallum deducti sunt et cruciabiliter interfecti (La guerra d’Africa).
    Scipione ordina di separare dalle reclute i rimanenti veterani. “Portate via codesti” dice “contaminati da un crimine scellerato”. Così furono portati fuori dalla palizzata e crudelmente uccisi.